September 01, 2007

Les Inoubliables 3

2006.9.29 ※ 開學與課程
親愛的眾主內弟兄姐妹與好朋友們:
願恩惠平安,自父神並主耶穌基督,歸於你們。到比利時雖才兩個禮拜,但感覺好像已過了兩個月!感謝主時刻的看顧與保守,我沒有任何適應上的問題,房東凱琳一家待我如自已人,與鄰居們亦相處融洽;鄰近地區、電車搭乘與路線也已熟悉,上下學或出門都能自已來。生活與學習都成為一種滿足的享受。

高等翻譯學院(L'Institute Supérieur de Traducteur et Interprète, aka L'ISTI)已於9月18日正式開學。當天行程只有下午3點的選課說明會。在場有來自西班牙、葡萄牙、日本、德國、義大利、法國、英國、阿拉伯、土耳其、突尼西亞等國的學生

布魯塞爾國際高等翻譯學院

(上&下) 國際學生歡迎茶會
說明會以英文與法文進行。A~R等18組課程絕大多數與翻譯有關。學生們可選擇任何組別的課,而我和三個女同學身為交換學生,選課不受學年限制,只要能和文藻的課程抵免都行。我還了美國文化、英國文化、英文文法、英國文學和語言學。除介紹課程外,也介紹各語言的負責老師,協助各國學生解決各種問題。

我們四人的coordinator是我身旁這位仁兄,國際事務負責教授葛約翰(Jean Gomez)。
他與至交,ISTI的前任校長鄧法蘭(Frans de Laet)曾於2006年4月造訪文藻,對翻譯系演講。順帶一提的是,鄧法蘭現已辭去校長一職,於8月底至文藻翻譯系,法文系與德文系任教。
※市中心一遭
除學業上的教導與敦促外,ISTI的老師們也很鼓勵學生四處遊歷,拓展視野。而在今年4月,我看了爸媽隨團赴歐旅遊的相片時,驚見比利時聞名遐邇的尿尿小童,竟是個黑不溜啾的三寸丁!雖無所謂失望不失望,但還是希望能親見實物,因聽說小童在各節期或慶典會穿上不同的應景服裝,故心想哪天親自看到時,小童會以迥異的樣貌呈現在我眼前。9月21日週四晴朗午後,這個願望實現了。我搭電車到市中心。問得正確的方向後,邊散步邊拍照,聆聽路旁小餐館與咖啡座人們此起彼落的笑語,聞著濃郁芳醇的咖啡香,不久就在恒溫街(Rue de l’Etuve)與橡樹街(Rue de Chene)的轉角處,找了眾多旅客爭相圍觀,欲一賭風采的尿尿小童

「尿尿小童」原名Manneken Pis,是荷蘭文。Manneken為「小男孩」之意,Pis就是「尿尿」。各國語言都使用此原文名稱,只有中文忠實譯為「尿尿小童」,而日文則為「小便小僧」。長約56公分,通體黑亮,一道水柱自其私處噴出注入水池,模樣十分可愛。幾世紀來他曾數度遭竊,現存的是1619年比利時雕刻家杜奎斯諾(Jerôme Duquesnoy)的作品。關於其來源,有兩則最為膾炙人口的傳說。一為在1142年,葛福烈公爵(Lord Godfrey)領軍對抗外敵,打仗時將其兩歲幼子放在籃子裏掛在樹上。在危急時這小孩從籃子裏站起來尿尿,剛好尿在敵人身上,致使戰敗。另一則故事較廣為接受,是一名叫朱利(Julien)的小男孩半夜起床如廁時,見市政廳屋頂上有一點燃的引信,一時找不著水,靈機一動,以小便撲滅引信,化解一場危機,故立像以為紀念。因此尿尿小童又名「小朱利」(Le Petit Julien)。仔細看還真像凱琳的幼子朱利!附近大廣場的「國王之家」(La Maison du Roi)博物館中,還收藏了780套,自16世紀以來各國大使等贈與的服裝,其魅力可見一班。
小童四週有幾家華僑經營的巧克力店,陳列各種風味的巧克力。其中一家是由來自北京的印先生經營,店內還有一張臉部打空的尿尿小童店招,任何人都可過去嚐嚐當小童的滋味(不過只限男生),我當然也沒例外!在異國見到自已人,感覺分外親切,合影留念自不在話下。在小童前我還受一名電視記者採訪,談我對當日天氣的感覺。當晚這段僅幾秒的採訪還上了電視!記者竟以為我是個日本旅客!又是一個由上市而來的驚喜!
我是尿尿中國童!
巧克力店老闆印先生
布魯塞爾大廣場 (La Grnde Place)
告別了尿尿小童,接著來到位在不遠處的「布魯塞爾大廣場」(La Grande Place)。這座在1998年被聯合國教科文組織列入世界文化遺產的大廣場,始建於12世紀,長約110米,寬於60米,規模嚴格說來不大。著名的「共產黨宣言」(Manifest der Kommunistischen Partei)就在這裏寫成。整座廣場被中世紀建築包圍,最高的建築為高91米,建於1402年的市政廳塔樓。不論是遊客或當地人,無不驚嘆於廣場建築的宏偉與壯麗!餐廳、酒吧、巧克力店、露天咖啡座等點綴廣場四周,人們悠閒自在地吃喝談笑,流露濃厚的生活氣息,光是漫步其間,觀賞建築與人群,就是一種享受。難怪法國大文豪雨果(Victor Hugo)都盛讚此地實為「全世界最美麗的廣場!」

No comments:

Les Bénédictions du Seigneur!

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!