January 24, 2008

民生路教會首堂法文課

自從看過法國歌舞劇『秋水伊人』(Les Parapluies de Cherbourg)後,哲源對法文大感興趣,一心想學。經過討論與決定,在每週三晚間禱告會後開設法文課。兩週前認識的一位弟兄葉世松與妻女淑惠也想學。阿松因在屏東機場上班,不定期有法國代表參訪,見了面只能講英文,頗感可惜。幹事怡蓉和姐姐怡菁也很有興趣。所以啦,幾位弟兄姐妹一吆喝,一個小型的法文教室就成形。

今晚,哲源因開車送學生回家而不克前來。禱告會由怡蓉主領,結束後兩人留下來上課。炎明和柔蓉也帶著小喜子來參加,阿松比較晚到。我們從最基本的26個字母開始,學習字母發音,八個人稱,三個定冠詞與不定冠詞,以及幾個簡單的日常用語。淑惠覺得唸起來很好玩,怡蓉怡菁自始至尾全神貫注,阿松也是。大家學得非常愉快,氣氛輕鬆又快活。


其實,我不喜歡說「教」弟兄姐妹法文,而是抱持「分享」的態度。感謝神,讓孩子有機會與大家分享法文之美,也希望自已的分享,能帶給大家益處與喜樂。感謝主!

January 22, 2008

江郎才盡?

翻譯是很需要腦筋的工作。從去年九月開始與GoodTV同工以來,在所譯的每個節目上,學習到前所不知的口語表達方式,經歷過文思的枯竭與泉湧,也經歷過神不斷的恩待與幫助,也漸漸看清自已未來的方向。

只是在翻譯的過程中,有時會覺得腦袋很乾,搾不出東西來。甚至簡單至極,意義完全了解的文句,都變得很難。例如今早,我開始譯新一集『與天使有約』,從早到晚只擠出一點點東西,且幾乎不甚滿意。腦袋如久旱的河床般乾枯,沒有生氣。心一急,情緒就跟著不安、浮燥,幾近暴燥。禱告求神幫助,也無法由衷。這種「江郎才盡」的情形,幾乎在譯每部節目時都有。

我重複看影片,試圖了解句意,藉由專注觀看與禱告來撫平不安的情緒。一會兒後,心情漸漸平穩。到了晚飯後要繼續時,好些地方依舊想不出來,但沒有早上的急燥了。與媽討論,打電話請哲源幫忙。哲源在電話上為我禱告祝福,求神賜下智慧與啟示的靈,讓我文思泉湧,在聖靈的引導下,做出合祂心意的譯文。畢竟不是我自已能做什麼,而是靠耶和華的大能,方能成事。

主啊!賜給孩子智慧服事祢!當年祢雖變亂語言,但一切語言由祢而來,祢是最偉大的翻譯家。求主賜下智慧與力量,讓孩子的譯文,使信者與不信者都得蒙益處。謝謝祢!

January 19, 2008

風水?

有主的同在,處處皆天堂;有主的祝福,天天都是好日子。有主的憐憫,我們在真理中得自由。身為基督徒,最大的祝福之一就是在主的同在中百無禁忌,不受傳統風俗的謬誤束縛。哲源曾說,人在信主後有時還是難免仍被傳統觀念轄制,更別是外邦人。

今天早上出們選購新年禮物,回家時發現廚房變了點兒樣。原本在碗櫥邊的冰箱被移到門口,在流理臺旁;原本在電燈開關下的小茶几則到了碗櫥旁。我問媽說為何易位,她以玩笑的口吻說:「高興啊!」又說就風水而言,這樣是招財運的位置。「以前沒這樣擺,才沒錢讓你出國念書!」我只哈哈以對,心裏卻覺得很荒謬。兩件事根本八竿子打不著一塊兒!但也沒多說什麼。只覺得唯一的好處是,離流理臺近,開門取菜更方便。

我信主前,家裏沒什麼信仰。什麼算命啦收驚的,都與我家無緣。媽偶爾幫忙慈濟事務,參加過佛教合唱團,但並不真信。即使如此,思想模式還是受到點民俗觀念的影響。國三準備聯考時,媽曾建議帶聯老準考證去內埔拜文昌君;幾年前爸本要去深圳參加婚禮,但因是在一好友葬禮後,媽遂勸他別去深圳,怕引起所謂「沖煞」;妹曾對媽說:「媽,妳都沒幫我安太歲」(管他什麼意思),媽說:「所以才害妳和男友分手嗎?」是玩笑話,但不難聽出即使無信仰的人,還是受這些陋俗的影響。

馬凱曾對我說過他對中國人的感覺之一:So unquestioning! 阿門!的確很unquestioning。見別人做就依樣畫葫蘆,從不思索意義何在,有無道理。自已在做什麼,也不知道。沖?怎麼沖?煞?如何煞?對這些我只覺得無聊,實際上也真是。信主後,才知道這些都很危險,接觸就讓魔鬼有機可乘。如今,風水還傳到國外,許多白癡也信以為真。

GoodTV的「大都市小醫生」裏也曾出現類似內容。電話被移進抽屜裏;醫生辦公室門被封死,得從牆上另鑿出口,還有身著中山裝,一付仙風道骨的「阿多仔」風水師,頭頭是道地向滿肚子怨氣的醫生胡說八道。員工們不信歸不信,面對的態度倒不盡相同。有人說:「我覺得很有趣,處處有驚奇。」有人則破口大罵:「這樣要怎麼工作?」身為基督徒的柯克霖醫師當然不苟同風水,而感謝主,這神經病風水師後來被趕走,診所一切恢復原狀。


所以囉,風水?去他的!媽希望我出國的心意,我很感恩,但也希望她早日信主,讓神把她這這些無稽之談中拉拔出來。如葉明翰牧師曾說的:「信主後,是跳出三界外,不在五行中!」在耶穌基督裏,得站真正的自由,真好!

January 11, 2008

Frans, Mon Ami!

神的祝福天天有,透過不同的人事物,讓生命充滿愛、感恩與感動。今天下午午睡起床,就收到Frans的來信,內容誠摰,真情流露,使我感動不已,感謝神不盡。

Frans是布魯塞爾高等翻譯學院的前任校長,全名Frans de Laet。前年四月他帶著一位同事初訪文藻,對我們班演講。一個月後系上就舉行了比利時交換學生甄選。我在通過考試入選後,即刻開始出國準備。卻在準備過程中面臨入學邀請函連續兩次出錯以及遲遲沒被安排住處的困境。自行與校方聯繫,久久得不到回應。簽證一直拿不到,出國時間越來越近。除了和家人乾著急,怒叱校方不負責任外,完全無法可想。奇妙的神就在此時適時差派天使!Frans於八月底辭出翻譯學院教職,到文藻任教。一聽說狀況,立刻發函給校方,一夜之間取得我入學邀請函的PDF檔,在此列印簽名,使我不久後就順利取得簽證。至於住處,也經由他的聯繫與安排而有確切的著落。因此,Frans在我歐洲之行前後,扮演關鍵性的角色。我能順利出國求學,增廣見聞,蒙受主恩,都要感謝神差派他來。

以下是Frans來信內容。

Cher Hans,
親愛的漢斯,

Depuis mon retour de Pékin, c’est mon premier jour où je peux prendre le temps de penser à mes amis et mes connaissances. Je ne sias pas si j’ai eu l’occasion de te le dire ; mais dans mon petit – il s'agit d'une différence culturelle – on attend vraiment le 1er janvier avant de se souhaiter la bonne année. Voilà la raison pour laquelle je n'ai pas immédiatement répondu à ta carte si gentille et aimable.
我從北京回來後,才有空閒想到朋友與周遭認識的人。不知道我有沒有告訴過你,在我小時候,人們是在一月一日彼此祝福新年快樂。這是文化間的差異。所以我才沒有回覆你體貼又充滿友情的卡片。

Permets-moi donc maintenant de te souhaiter une année 2008 plein de bonheur, d'excellente santé et de réussite dans la vie professionnelle et familale. Je ne pourrai jamais oublier ma première génération d'étudiants à Wenzao et, crois-moi, je suis chaque fois très ému quand je reçois encore du courrier ou des visites de mes anciens étudiants.
但在此,我誠摰地祝福你,2008年充滿快樂、充分的健康,工作上有優異的表現與溫馨的家庭生活。我會永遠記得我在文藻教的第一批學生。相信我,學生每次的來信與探望,都讓我感動莫名。
Je croise donc les doigts pour que tout baignera pour toi à l'avenir et que tu auras toute la chance de ton côte.

相信你未來必凡事順遂,一帆風順。

Avec toute ma sympathie,
Frans
謹獻上我完全的友誼,

Frans

在學期間,Frans教我們歐洲各國政府與模擬會議兩門課。三十多年歐盟口譯員的生涯,他對歐洲各國與美國的政治與政治史極為了解。博學多聞,言之有物。為了傳達最豐富,最詳細的內容給學生,他曠日費時地親自製作教學投影片,甚至附上平日難得一見的政治短片。模擬會議中,他選擇不同的題材上課,擴展學生的知識領堿。最重要的是,Frans從不以學生的成績表現批評或論斷學生,真心愛每個學生,並視之為朋友,而非學生。他的關懷與鼓勵,贏得每位同學一致的肯定、尊敬與愛戴。短短一年間,在大家心中已有不可動搖的地位。

從比利時回來後,我與他更有機會認識、親近。彼此完全以法文溝通,全完不講英文。有事到研究室找他,他一見我就笑著說:「Hans, mon ami!」(漢斯,我的朋友!)與我親密地左右三次貼臉。同學給了他Grandpa這個甜蜜蜜的稱呼。我視他為好友,彼此直呼名字。直到現在,雖然我回學校補學分,他也不因此斜眼看我,反更加鼓勵我,予以最完全的友情支持。

良師難求,摰友難尋。有師如此,得友如他,夫復何求?


Frans在謝師宴勉勵大家

Frans與莎賓娜

Frans與我們的系住任何喬治

Frans, mon ami!

January 09, 2008

恩祺物語

近日為趕節目檔期,終日忙於翻譯,寫部落格變得有些心有餘而力不足。但忙碌不是不寫的理由,這是與主內肢體分享主恩最好的方式之一。

昨晚有好大的榮幸,與久仰大名的李恩祺(Leland “Lee” Haggerty)弟兄在Skype上談話。他是空中英語教室創辦人,我的老朋友彭蒙惠的大學同學與老朋友,也是五十多年前協助創辦救世傳播協會的元老級人物。我為了劇情中一些不懂的問題去電請教蒙惠,她正好與恩祺在Skype上談話,就順便幫我問他。早年我就從蒙惠的傳記『愛是一生的堅持』裏讀到李恩祺建立並協助救傳事工,並完全放棄在西商圖的高薪又穩定的政府工作,率領妻小一家六口直奔臺灣而來。更棒的是,全家都會不同的樂器。只要恩祺一吆喝,馬上就是小型樂團。

恩祺十年前離開臺灣返西雅圖定居,但仍與蒙惠保持密切聯絡,持續關懷救的事工與天韻合唱團。令我難以置信的是,恩祺現年已九十歲,仍活躍地像個二十啷噹歲的小伙子。擅長歌唱的他,每週五晚上在家中義務教教會詩班唱歌,說起話來聲音宏亮又開朗,身體好的不得了!和我講話時,是西雅圖當地時間凌晨五點!他說,只要有事忙,白天黑夜對他而言沒差別。還謙虛地說,都這把年紀了,也許太過active than he should be。但我好佩服!都九十歲了,還如此為主活躍!這是何等大的恩典!如哲源常說的,服事神的人,神必加添特別的祝福!恩祺就是最好的例子,何等老當益壯,元氣十足!

我們一老一少談得投機得不得了。他也鼓勵我,靠著主的恩賜善盡職責,主就必作工成就,凡我們所做的,就必盡都順利,成果豐盛,得榮神益人!他還不忘分享一生的座右鉻:Wherever you're going, go there; wherever you are, be there, whatever you're doing, do your best, and God will do the rest. 雖然談話時間不長,但像聊了一個小時般充實!恩祺最後與我相約,要在今年九月他受邀返臺參加天韻45週年紀念音樂會在與我同坐!好棒啊!言談間,我不禁想到偉恩,也希望他能認識恩祺。

期待九月與這位不凡的老弟兄見面!小談話,大祝福!感謝主!

January 08, 2008

上窮碧落下黃泉!

今兒個早上最後一節文史筆譯課,莎賓娜邀來她的好友黃秀香(Tara)為大伙兒講課。兩人為舊識、至交,與翻譯專家。前些日子提到的美國近代女詩人席薇亞‧普萊斯(Sylvia Plath)的自傳體小說『瓶中美人』(The Bell Jar)中文版既是由她翻譯。她留著頭俏麗的短髮,與莎賓娜一樣充滿西班牙式熱情。Tara向大家介紹純文學翻譯,包括翻譯詩詞、小說、散文等。甚至提到中文詩詞英譯,說明太多時候無法直譯的情形又不能失去原意的狀況下,就必需延譯。

現在我自已身為影視譯者,對Tara講的許多東西都能感同身受。她翻譯『瓶中美人』時,所花費的精力、時間與研究可想而知。運用許多譯法完成,如同字二譯、拆解、在不疑處有疑等。有時為了再簡單不過或看似再平常不過的詞語,都得「上窮碧落下黃泉」,四處尋找答案和正確名稱。這點我從翻譯『與天使有約』上一集『知音相惜』中,絞盡腦汁找出棒球與火車術語辭義時一樣。「上窮碧落下黃泉」雖有些誇張,但在不懂之處甚多,有限翻譯時間內又得找出答案以求譯文完整的情形下,或許並不誇張。

語言是文化的代表,翻譯自然和文化脫不了關係。學習翻譯至今,我越發體會翻譯在人與文化溝通和接觸間極度的重要性,並它不只是文字上的轉換,而是崇高、豐富無盡的藝術!做為一名譯者,又身為基督徒,巴別塔雖代表人的悖逆,被神變亂口音罪有應得,但我真感謝神!因神若未變亂人的口音,又怎有今日如此多彩多姿的文化,與美麗、迷人,令人陶醉的翻譯藝術呢?感謝主!

January 05, 2008

納尼亞傳奇:賈思潘王子

幾天前在報上看到,有幾部預計今年上映的新電影,在網上已有預告片,並有多人收看。唯一引起我注意的,是繼2005年『納尼亞傳奇:獅子、女巫、魔衣櫥』(The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe)之後的續集『納尼亞傳奇:賈思潘王子』(The Chronicles of Narnia: Prince Caspian)
兩部故事都是英國屬靈前輩C.S.魯益師的(C. S. Lewis)
以聖經的真理與救恩為題材與基礎的『約尼亞』系列奇幻作品集。

第一部我相當喜歡,劇中要角與背景所象徵的人物與情景我很能了解。


法文版海報
法文片名Le Monde de Narnia: Le Lion, la Sorcière Blanche et lArmoire Magique意為「納尼亞世界:獅子、白女巫、魔衣櫥」



義大利文版海報
義大利文片名Le Cronache di Narnia - Il Leone, la Strega e l'Armadio意為「納尼亞年代紀:獅子、女巫與衣櫥」


西班牙文版海報
西班牙文片名Las Cronicas de Narnia - El León, la Bruja y el Armário意同義大利文片名。
德文版每報
德文片名Die Chroniken von Narnia - der König von Narnia之意最異於其他,意為「納尼亞年代紀:納尼亞之王」

葡萄牙文版海報
葡萄牙文片名As Cronicas de Narnia - O Leao, a Fefticeira e o Guarda Roupa義與義大利文或西班牙文相同。
日文版海報
日文片名ナルニア国物語 第1章ライオンと魔女 ,意為「納尼亞故事<第一章>:獅子與魔女」

為避難共搭火車至鄉下的裴家四兄妹
兄妹四人在柯克教授家
么女露西打開神祕的衣樹大門 冰天雪地的納尼亞,街燈下的露西
露名遇人羊露西與柯克教授
熱情款待四兄妹的海狸夫婦

彼得,蘇珊和露西出發尋找艾德蒙

在白女巫宮中的艾德蒙

晉見納尼亞領袖,獅王亞斯蘭
露西與聖誕老人
一路危險重重,草木皆兵
獲救回來後的艾德蒙與亞斯蘭
亞斯蘭決定捨命的當夜,白女巫與徒子徒孫們慶祝勝利
準備作戰,射箭好手的蘇珊
亞斯蘭復活,一嗥驚人

飾演兄弟姐妹四人的小演員表現不俗
詮釋白女巫(象徵撒旦)的英國女演員緹妲史雲頓(Tilda Swinton)表現的更是可圈可點。納尼亞領袖 -- 獅王亞斯蘭(Aslan,象徵耶穌)
則由以『辛德勒的名單』(Schindler's List)
『大地的女兒』(Nell)
『孤星淚』(Les Misérables)
『星際大戰』(Star Wars)系列
等諸多佳作知名的愛爾蘭演員廉恩尼遜(Liam Neeson)擔任配音 其渾厚低沉,饒富磁性的嗓音,使亞斯蘭更顯威儀懾人,令人望而生畏。

有個角色觀眾們可能較不會注意。那就是四兄妹所在的大宅邸之屋主柯克教授。滿頭華髮,慈祥和藹的柯克,是由英國硬底子老卑演員吉姆布洛本(Jim Broadbent)飾演。
在近幾年的諸多重要作品中,都能見到其精湛的演出。如『紅磨坊』(Moulin Rouge)
BJ單身日記』(Bridget Jones’ Diary)
『長路將盡』(Iris)等。

『納尼亞傳奇』系列是標準的福音電影,值得一看再看。無奈要等到六月,弟兄姐妹們才能欣賞到『賈思潘王子』。不過也沒關係,教會有原著小說,把書先看了再看電影,也很不錯,偉恩常這麼說的。所以囉,看過『獅子、女巫、魔依櫥』的弟兄姐妹們,敬請期待『賈斯潘王子』吧!

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!