December 08, 2007

Des Ténèbres à la Lumière

在先前的部落格文中,我曾數度提及我的法國小弟兄魏路加(Luc Viguier)。這位出身牧師家庭的小弟兄,過去雖曾荒誕不羈,如今已出黑暗入光明,成為新造的人,回到天父的懷抱,於今年5月20日受洗歸主,由父親魏墨雪牧師施洗!

父子均愛主事主,子又由父施洗,何等的善,何等的美!
從與他不斷聯絡中,可看出他對主的愛與事泰主的熱忱與日俱增。在極其世俗化,福音土壤貧瘠的法國,誠屬難能可貴!
數週前,路加將受洗時當眾做的見證寄給大家。全以法文書寫,徵得他同意後,我已將之譯成中文,稍後也將譯成英文,與更多主內肢體分享。中法並列,以示尊重。路加在給我的e-mail中喜樂滿溢地表示,願神在自已身上的作為,能感動並引領更多咱們中國人歸向祂!願神祝福路加,為祂的榮耀,更加使用這位竭誠愛主的小僕人!路加說當時前來參加他洗禮的,有很多是未信的親戚且聽了見證後也沒啥反應。但感謝主,福音的種子已撒下,願神繼續拯救路加所有未信的親朋好友們!相信神揀選世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選世上軟弱的,叫強壯的羞愧。(哥林多前書1:27) 感謝主!後生可畏,在後的將要在前!

哲源,德蘭與眾讀者們,身為路加的大哥,我誠願他的見證,也帶給你們極大的祝福與鼓勵!一切榮耀,感恩與頌讚歸給神!

以下便是路加的見證(引用聖經章節處以紅色粗體字表示)
Salut à tous! Je m'appelle Luc, j'ai 18 ans. Je suis fils de Mr. Michel Viguier le pasteur. Je suis français/canadien et américain. Êtant fils de pasteur je fus éduqué selon la Bible ce qui impliquait la lecture de la Bible et les prières en famille.
大家好,我叫路加。今年18歲,魏墨雪牧師之子。我有法國、加拿大與美國等三重國籍。身為牧師之子,父親從小以聖經的原則教導我。換句話說,我是在讀經、禱告中長大的。

J'ai toujours cru que la Bible était la Parole de Dieu et que Jésus était Dieu fait Homme venu mourir sur la Croix pour les péchés de l'humanité. La Bible ne dit-elle pas dans le Livre de Jean : «Ta Parole est la Vérité». J'ai vu aussi beaucoup de choses surnaturelles qui m'empêchaient de ne pas croire en Dieu (L'immensité de la création, les témoignages de ce que Dieu avait fait dans les vies...). Je disais donc autour de moi que j'étais Chrétien et fils de pasteur. J'ai toujours aimé aller à l'église car là se réunissaient des gens avec un amour tel qu'il n'en existait pas ailleurs. Même si je trouvais cela difficile de devoir sauter des matches de foot et de devoir toujours bien m'habiller. Dieu pour moi était Le Tout Puissant qui rendait les Chrétiens autour de moi heureux. Par contre, j'avais très peur de l’enfer car je savais que si je mourrais, j'allais y aller.
我一直相信聖經是神的話語,且耶穌是神道成肉身,降世為人,為人類的罪在十字架上捨命。約翰福音中說:「祢的話就是真理。」我也見識過許多超自然的事,讓我不得不相信神的存在。(如神創造的偉大、許多人的經歷與見證等)我也向周遭的人們自稱是基督徒,父親是牧師。即使必須犧牲踢足球的時間,還得體面地穿著打扮,我仍然很喜歡上教會,在弟兄姐妹之間享受別處所沒有的愛。對我來說,神是全能的,讓我和弟兄姐妹們常常喜樂。然而,我對地獄卻十分恐懼,因我知若我死了,我將置身其中。

J'avais dans mon cœur un vide intérieur que je voulais combler. Ma vie n'avait aucun but, ni aucun sens. Je ne savais pas pourquoi je devais me lever le matin. Je n'avais aucune ambition. J'ai redoublé deux classes : la 3e et la 2nd par manque d'équilibre et de persévérance dans le travail. La Bible ne dit-elle pas : «Telle voie parait droite à un homme mais son issue, c'est la voie de la mort ». (Proverbes 14:12) Je ne savais pas pourquoi je devais travailler. En fait, j'étais paresseux. Je recherchais avant toute la joie de vivre. Cette joie j'ai tenté de l'avoir en utilisant la fête, la cigarette et même le shit. Ce qui m'a rendu dépendant au shit pendant une période de huit mois. J'aimais être bien vu des autres et je faisais de la musculation pour me faire respecter. Mais tout cela n'était qu'éphémère, je recherchais la vraie joie et la vraie paix intérieure.
我心中一直有個無法填補的空虛。我的生命既沒目標也沒意義。我不知為何每早得起床,內心毫無鬥志,造成兩個學年內兩個科目不及格,聖經有云「有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。」(箴言14:12)我不知道為什麼要讀書,自已又很懶。我不斷尋找生命的喜樂,並藉由派對、吸煙,甚至嗑藥來達成目的,這一嗑就是八個月。我愛出風頭,為了不被瞧不起還去健身。但這些都只帶來一時之快,無法給予我真正的喜樂與內心真實的平安。

Touché par ce désespoir toujours croissant dans ma vie, et n'arrivant toujours pas à trouver la solution à mon malheur, j'ai fait une chose dont je ne suis pas fier. Lors d'une fête après avoir pris beaucoup de drogues et d'alcools, j'ai décidé de mettre fin à mes jours. Mais Grâce à Dieu un ami m'en a empêché. Tout cela parce que je refusais d'admettre mon besoin de spiritualité, je recherchais une solution à mon existence de toutes sortes de manières, mais j'avais omit la plus importante.
長久以來對生命的絕望,加上一直無處宣洩的苦悶,促使我做了件傻事。在一次派對中大量嗑藥飲酒後,我決定自我了斷。但感謝主,一個朋友及時阻止。這些都因為我拒絕承認自已需要神。我用盡各種方法尋求存在的價值,但卻捨本逐末,忽略了最重要的。

Je voulais être heureux tout en êtant séparé de Dieu et cela m'a conduit à une échec. Je me suis rebellé contre mes parents et contre Dieu. Cela me fait penser au passage en Romains 3:10~12 qui dit : «Il n'y a point de juste, pas même un seul. Nul n'est intelligent, nul ne cherche Dieu. Tous sont égarés, tous sont pervertis. Il n'en est aucun qui fasse le bien, pas même un seul.»
離開神,又想得著喜樂,無異緣木求魚,徒勞無功。我反叛父母也反叛神。這使我想起羅馬書3:10~12節所說的,「沒有義人,連一個也沒有。沒有明白的,沒有尋求神的。都是偏離正路,一同變為無用。沒有行善的,連一個也沒有。」

Un ami du Québec, Sébastien, est venu nous rendre visite l'année dernière. Il m;a parlé d'un camp chrétien au Québec. Bien que mon souhait depuis dix ans était de revoir La Belle Province, je m'y suis opposé… parce que c'était chrétien. Mais je ne sais pourquoi, une semaine avant mon départ, j'ai pris la décision de partir, poussé par quelque chose d'invisible. À ce moment là, je sais que beaucoup de gens priaient pour moi et aujourd'hui j'aimerais les remercier pour leurs prières. Arrivé au camp, je vis les Chrétiens de mon âge avoir une joie profonde. Ils arrivaient même à danser et à chanter en faisant la vaisselle. C'était incroyable de voir la joie et la sérénité de cette quarantaine de jeunes de mon âge. Cette joie que je voyais sur les visages étaient celle que je recherchais et que je n'avais pas pourtant ils n'avaient ni bus d'alcool ni pris de drogues.
去年有個叫塞巴斯汀的朋友從魁北克到我家拜訪,與我提及一個將在魁北克舉行的基督徒營會。雖然我一直希望重回這美麗省(La Belle Province,魁北克的別稱),但卻因為是基督徒營會而心生抗拒。然而不知怎的,在一股莫名的力量牽引下,出發前一週我竟決定前往。現在我知道當時太多人在為我禱告,令我感激不盡。到達營會,我見到與我年紀相當且極其喜樂的基督徒,連清洗碗盤時都快活地歌唱,甚至差點要跳舞!他們的喜樂和有別於同儕的平靜與穩重,令我感到相當不可思議。他們既沒喝酒也沒嗑藥,卻流露出如此喜樂。這正是我一直渴求的!

Un soir après m'être enfermé dans ma chambre, je me suis allongé sur mon lit et soudain j'ai sentis quelque chose bouger et remuer à l'intérieur de moi. Poussé par l'envie de me débarrasser de cette chose et de mon malheur passé, j'ai crié: «Ça suffit! Il y en a marré! ». Et j'ai crié à Dieu comme le psalmiste : (Psaume 18:6). Et je me suis appuyé sur cette Promesse de Dieu : «Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, et Il le sauve de toutes ses détresses» (Psaume 34:6). Alors j'ai prié ainsi «Dieu, je reconnais que je suis pécheur et que je ne peux rien faire sans Toi, je crois que Jésus est mort sur la Croix pour moi. Je veux maintenant avoir la Vie Éternelle, Jésus, sauve-moi, entre dans ma vie et donne moi Ton Saint-Esprit!» Pour avoir la certitude d'avoir le Saint-Esprit et d'être en route vers le Paradis, j'ai dit «Saint-Esprit, si Tu es là, révèle-Toi! » Et soudain une grande Puissance m'a envahit de la tête aux pieds. Et j'ai fais « WOW ». Cette Puissance était bien-sûr le Saint-Esprit Qui m'a tout d'un coup remplit de Paix, de Joie et d'Amour. Par la suite j'ai toujours ressenti la Puissance du Saint-Esprit dans ma vie. À partir de ce moment, j'ai su que mes péchés étaient pardonnés par Jésus-Christ et que j'étais en route vers le Ciel. Ce jour-là j'ai accepté Jésus comme Sauveur et Seigneur de ma vie.
一天晚上,我獨自躺在寑室的床上。忽然間,我感到有東西在我裏面翻滾攪動。為了去除這種感覺並終結長久以來的苦悶,我放聲大喊:「夠了!我再也受不了了!」我像詩人般向神哭喊:「我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。」(詩篇18:6)我也緊抓著神的應許:「我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。」(詩篇34:6)然後我做了以下禱告:「神啊!我再次承認我是罪人,沒有祢我什麼都做不了。我相信耶穌在十字架上為我捨命,現在我布望能得著永生!耶穌,請祢拯救我,賜我聖靈,進入我的生命。」為了確定聖靈已進入我心,並將來能回天家,我說:「聖靈啊!祢若真在,請彰顯祢自已!」驀地,一股強大的力量從頭到腳貫穿我,我不禁大叫:「哇!」頃刻間,這股聖靈的力量以平安、喜樂與愛充滿我。從此我常能感受到聖靈的能力。我知道我的罪已蒙主耶穌赦免,並在往天國的路上!從今天起,耶穌已成為我的救主與生命的主宰。

Il y a un Passage dans le Livre d'Ésaïe Qui dit : «Venez et plaidons!, dit l'Eternel. Si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige. S'ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine.» J'ai eu la ferme conviction à cet instant là que Dieu m'avait pardonné tout ce que j'avais fait contre Lui! Les fêtes, les filles, la drogue, la négligence du travail, etc... Je ressentais la Présence de Dieu pour la première fois dans ma vie. Tout d'un coup j'avais l'assurance de la Vie Éternelle selon ce qu'il est écrit en 1 Jean 5 :12-13: «Celui qui a le Fils a la Vie. Celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la Vie. Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la Vie Éternelle, vous qui croyez au Nom du Fils de Dieu.»
以賽亞書中有這麼一段經節:「你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。」(以賽亞書1:18)因此我確切知道我過去對神的反叛,派對狂歡、亂交女友、嗑藥及學業上的怠惰,都已蒙祂赦免!這是我有生以來頭一次感受到神的同在,也因著約翰一書5:12~13得到永生的確據:「人有了神的兒子就有生命,沒有神的兒子就沒有生命。我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。」

Depuis ce temps-là ma vie a complètement changé! Ce que dit Paul en Corinthiens est bien vrai : «Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle création. Les choses anciennes sont passées, voici, toutes choses sont devenues nouvelles.». J'ai arrêté de fumer, de boire, de sortir avec des filles, de faire la fête car je trouvais tout cela bien trop ridicule comparé à la Joie que Dieu me donnait d'être en communion avec Lui.
現在我的生命已完全改變!保羅在哥林多後書5:17這段話真實不虛:「若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。」我戒了煙酒,戒了女朋友,也不再開狂歡派對。這些和與神相交的喜樂比起來,都顯得可笑至極。

«Mieux vaut un jour dans Tes Parvis que mille ailleurs!» (Psaume 84:10), nous dit le psalmiste. Mon comportement avait aussi beaucoup changé. Je suis passé d'orgueilleux à humble, de dépressif à joyeux, de fainéant à travailleur, d'un écouteur de punk à un rappeur pour Dieu. J'avais négligeais Dieu et maintenant il était devenu ma vie. Tout d'un coup, toute ma vie antérieure et tout mes péchés avaient étés effacés. Je commençais dorénavant une Nouvelle Vie en Jésus-Christ.
詩篇有云:「在你的院宇住一日,勝似在別處住千日」(84:10) 我的行為也有很大的改變。我從驕傲轉為謙卑 ;從陰鬱轉為喜樂;從懶散轉為勤學;從搖滾樂迷轉而以饒舌樂讚美神;我曾離棄神,但現在祂已成為我的生命。我既往的人生和一切過犯都蒙主寶血塗抹遮蓋,如今在耶穌基督裏展開全新的人生。

J'étais enfin libre! Libéré de ces péchés qui me rendaient esclave! Savez-vous ce que c'est que de ne plus sentir ce poids d'avoir peur de l'enfer? Et d'être certain d'aller au Ciel! Moi, je l'ai expérimenté. Mais une pensée me venait à l'esprit : si moi j'étais sauvé et en route vers le Ciel, d'autres étaient perdus, sans même peut-être le savoir. J'ai pris alors la décision de parler de Jésus autour de moi. Je voulais que les autres le rencontrent aussi et qu'ils soient sauvés en rencontrant la Paix et l'Amour de Dieu. Petit à petit, je m'approche de Dieu, j'apprends à mieux Le connaître et à Lui faire confiance. Je Lui parle continuellement. Matin et soir je dévore Sa Parole. Il est devenu mon Sauveur, mon Seigneur et mon Meilleur Ami.
我終於自由了!從過去轄制我的罪中完全得著釋放!如今我深深體會,不再畏懼地獄,並有得進天國的確據,是何等美好的感覺!不過心中浮現一個念頭:我雖已得救得進天國,但仍有許多迷失的人不知道救恩。因此我決定向週遭的人見證主耶穌的大能。盼望他們也能認識主,得蒙拯救,得享主裏的愛與平安。漸漸地,我越認識神,越信靠祂,與神的關係就越來越親密。我恒切地禱告,早晚從祂的話語中得著餵養。祂已成為我的救主,我的神,也是我最好的朋友。

Voilà, vous venez de lire le témoignage de ma vie et je vous remercie de votre attention. Mais sachez une chose, ce qui s'est passé dans ma vie peut aussi se passer dans la votre.
以上就是我的見證,謝謝各位。請記得,神在我生命中所成就的,也能在你們的生命中成就。

Que Dieu vous bénisse!
賜福你們!
路加與長兄魏丹尼(Daniel Viguier)手足情深

1 comment:

jychang said...

真的是感人的見證, 路加的空虛也是許多台灣青年的空虛, 榮耀歸給天上的父

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!