June 23, 2007

言語不一,焉知非福?

信主前,從沒想過為何世界各國語言文化不盡相同。也沒想過人既長的一個樣子,不同的語言從何而來?直到信主後才知道,言語不一原來也是人咎由自取的犯罪後果。

昨晚例常查經,共同研讀創世紀中巴別塔的部分。這個我一直熟悉的故事,經過昨晚眾人密切討論與哲源的分析後,有了全新的認識與體會:人懂得做磚,表示科技的進步。意欲建造通天高塔,宣揚自已的名,完全出於驕傲與悖逆,也是自不量力。受人如此大逆不道地褻瀆,神未再度施行毀滅,僅變亂人的口音,使他們無法溝通。築塔迷夢瞬間化為泡影。

人算的確不如神算。人身為受造物,智慧,能力,財富,成就都來自神。人當心存感恩,以恩賜服事並榮耀祂,而不是引以自傲,與神對立。一切既來自神,人根本一無可誇。神也應許絕不再降洪水,又立虹為記,信實不虛,言出必行。再度受人忤逆,神卻僅僅變亂人的語言。顯示神仍為人著想。這豈不出於祂的愛與憐憫?

但就個人而言,我蠻感謝神變亂語言!身為一個語言愛好者,學習不同文化與語言,一直都是我的最愛。學習不同的語言如何以不同的方式表示同樣的事物,體會不同語言的風格,是樂趣無窮的事。各種語言的發展也與神息息相關。若神沒變亂人口音,今天就不會有如此多國博大精深的文化。這何嘗不是一種祝福呢?更重要的是,神若未變亂人的語言,今天就不會有文藻,也無所謂翻譯了。但翻譯是藝術;學習語言也喜樂連連。感謝主!

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!