August 10, 2010

La Scala

義大利是歌劇的發祥地,歷世歷代出了許多出類拔萃的歌劇作曲家,齣齣雋永的歌劇在其腦中成型,訴諸樂譜,化為音符,自歷代演員口中唱出,風靡世界各國,永恆不朽。既然如此,來到米蘭,當然不能錯過聞名遐邇的史卡拉歌劇院(Teatro alla Scala)

史卡拉歌劇院完成於1778年8月3日,是舉世聞名的歌劇院之一。規模不大,但處處充滿藝術氣息。院內歌劇院與博物館兩部分皆對外開放,並定期有極高水準的歌劇演出。

(由此進入)

(階梯旁牆上以歌劇海報裝飾)

能夠入內參觀,令我格外興奮。博物館部分展示各式樂器、音樂家與些許義大利貴族肖像。不過嚴禁攝影,因此再怎麼手癢也得守規,甚是可惜。我原以為歌劇院的部分也禁止攝影,見兩名大陸旅客照相還出言制止。他們立即如此反應:「噢,對不起!請問你是這裡的職員嗎?」哇,一語令我笑在口頭,爽在心頭!不過其實警衛們都睜隻眼閉隻眼,讓我照個過癮!

(雕樑畫棟般的歌劇院大廳)

(大廳內普契尼胸像)

(托斯卡尼尼胸像)


(歌劇院。舞臺正整修中,禁止進入)



(金碧輝煌,美輪美奐!)

(二樓包廂中留影)

由於我亦酷愛歌劇,平常也略為涉獵,見到樓梯旁牆上幅幅歌劇海報時,禁不住發出明瞭的微笑。在史卡拉上演過的歌劇包括:
※華格納的名作<羅恩格林>

※威爾第晚年名作<法斯塔夫>

※威爾第的<化粧舞會

華格納的<諸神的黃昏>,為<尼貝龍根的指環>(Der Ring des Nibellungen)第四部。原劇名為Götterdämmerung。此為義大利文譯名

※威爾第經典名作<阿依達>

※威爾第名作<弄臣>

※華格納名作<崔斯坦與伊索德>。原德文劇名為Tristan & Isolde

※華格納名作<萊茵的黃金>,自<尼貝龍根的指環>第一部,原劇名Das Rheingold

※威爾第晚年名作<奧塞羅>,改編自莎翁同名悲劇

※法國歌劇作曲家比才(Bizet)曠世名作<卡門>

※普契尼名作<波希米亞人>

※普契尼名作<杜蘭朵公主>

※威爾第改編自小仲馬同名小說的名作<茶花女>。(義大利文劇名原意為「蕩婦」)

※托斯卡尼尼名作<命運的力量>'

※普契尼名作<蝴蝶夫人>

※威爾第名作<托斯卡>

※貝多芬唯一一齣歌劇<費德里奧>

※莫札特早期的歌劇<女人皆如此>

史卡拉之美,筆墨言語難以形容。惟願有朝一日得盛裝前往聆賞大師名作,沉浸藝術殿堂,乘著旋律的翅膀一去忘返…若能如此,夫復何求?

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!