September 24, 2010

L'Irlandais

海內存知己,天涯若比鄰。上主大愛無國界,五捐四海皆弟兄。交到異國朋友,又同是主內弟兄,何等美事一樁!

上週日教會來了位稀客,來自北愛爾蘭的雪友安德烈(Andrew)。曾任教語言學校12年,如今就讀神學院,至法參訪一個月,準備明年九月前受按牧,與妻子到法國南特開始牧會生涯。我先前翻譯過的兩部影集<與天使有約>


與<超讚!淘氣豬>都與愛爾蘭有關。<與天使有約>中飾演女主角天使蒙妮卡的演員洛瑪唐妮(Roma Downey
就是北愛爾蘭人(請見本部落格2009年六月文章『An Angel Named Roma Downey』),<超讚!淘氣豬>是美國與英國合資拍攝的動畫,背景設定在愛爾蘭。故兩部節目(後者為最)都含有些愛爾蘭元素,翻譯過程中也學到些愛爾蘭文化。故一見到安德烈高興至極,與他談起祖國文化。如家喻戶曉的愛爾蘭民謠<丹尼男孩>Danny Boy)、愛爾蘭古代傳說的英雄庫克連(Cue Chulan)、愛爾蘭傳說中的妖怪「紅怪」(far darrig)等。

為有機會再分享,安德烈邀我共進晚餐。我們到市中心的日本咖啡屋
與中國餐廳『鼎』用餐,談及更多愛爾蘭社會景況與彼此信仰歷程。身為愛爾蘭人,安德烈滿口濃重的北愛爾蘭腔英文,但我並不陌生。因翻譯<與天使有約>時,早已習慣了洛瑪唐妮的腔調!熱心的安德烈,還邀我到北愛爾蘭共度聖誕節,帶我到都柏林好好走一走!若能成行就太棒了!感謝上帝讓咱們認識!在主內真是五湖四海皆兄弟!

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!