March 15, 2011

Sigh No More, Ladies

簡潔的文字,能傳達深遠的意涵,令讀著閱而莞爾,帶來筆墨難喻的喜悅。近來學到的莎翁名喜劇『無事生非』(Much Ado About Nothing)中一首英詩即是如此。字句珠璣,讀來令人回味無窮;越讀喜悅越濃厚,句句流露饒富感染力的歡愉,堪稱莎翁作品中一塊碧玉。


Sigh no more ladies, sigh no more,
Men were deceivers ever,
One foot in sea and one on shore,
To one thing constant never.

Then sigh not so, but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into hey nonny, nonny!

Sing no more ditties, sing no more
Of dumps so dull and heavy,
The fraud of men was ever so,
Since summer first was leafy.

Then sigh not so, but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into hey nonny, nonny!
(艾瑪湯普遜於電影<無事生非>中朗誦此詩)

聖經中神教導祂的兒女常常喜樂,不住禱告,凡事謝恩。
願眾弟兄姐妹們都能尊主喜樂,一如詩云

Sigh no more, friends, sigh no more. Convert all our sounds of woe…into hey nonny nonny!

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!