November 03, 2010

Les Surnoms qu’on me donne

綽號人人有,我近來特別多。國小時因本名台語發音之故,被冠上「豆花」;國三時被班導阿猷取叫「劉大頭」;五專時因愛穿涼鞋配襪子,被取叫「阿Pia」,意為「俗氣」;同事們叫我「老劉」,文藻某行政部門主任喊我「阿輝」。但在波爾多華八基督徒團契中,我被冠上從未想過,令我莞爾的綽號。無需介意,這是朋友們親切的表示。大伙兒開懷笑笑,沒什麼。

暑假時生平首次給親愛的二嬸嬸燙了頭髮
過了近兩個月被直了不少。一次去團契時沒梳理好,竟有名朋友說我像蠟筆小新的媽媽美冴!
媽聽了也笑到不行!我從沒想過會被如此形容!

另外,天氣轉涼,我戴起防寒用的黃色圓帽。但其實也沒多冷,我就只穿上深咖啡色方格背心,配上再平常不過的襯衫與牛仔褲。想像力十足的團契朋友們,說我這樣像「蔡導」,亦即名漫畫家蔡志忠!
(小學時我曾是蔡志忠的漫畫迷,被冠上這封號還挻得意的!)有些不知我本名的新朋友索性直接叫我「蔡導」。(「蔡導」無所謂,不是「菜頭」就行。不過末燙前的長直髮模樣好像真有那麼點兒意思…)

現在已沒人叫我「美冴」,但仔細比較起來,毅華家小子懿宣倒有幾分像小新!

不論像或不像,小懿宣就是這麼討人喜歡!

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!