November 03, 2008

I Will Walk With You

身為『與天使有約』忠實的觀眾,我實在喜歡它的片頭曲(同時也是主題曲)之『I Will Walk with You』曲子雖僅一分鐘長,但歌者雄渾厚實的嗓音與極富意義的歌詞,讓我百聽不厭,倒背如流。在美麗的天使蒙妮卡輕移蓮步赤腳走出曠野解下純白的髮帶隨風一放,髮帶隨風揚起的同時,變成一隻雪白的鴿子,此曲斿律隨之響起… 正如神親自對我們說過,我必與你們同在,直到世界的末了。在人生路上有耶和華的使者,四圍安營搭救保護,又有神親自的同在與看顧,為我們的亮光、盾牌與詩歌,我們還懼怕什麼呢?感謝神,聆聽這曲『I Will Walk with You』,就像神再度提醒我衪隨時的同在與永恒的愛…沒人能與我們永遠同在,只有神。哲源與眾弟兄姐妹們,希望這曲也帶給你們幫助與祝福!

When you walk down the road,
Heavy burden, heavy load.
I will rise and I will walk with you.
I'll walk with you 'til the sun don't even shine.
Walk with you,
Every time I tell ya, I'll walk with you.
Believe me, I'll walk with you.

我並自譯為法文與朋友分享,以下是為自譯文。弟兄姐妹們可對照以上英文原文。

Quand tu marches sur le chemin,
Avec des fardeaux trop lourds pour tes epaules,
J'apparaitrai et marcherai avec toi.
Je marcherai avec toi,
Même jusqu'à le soleil ne brille plus.
Je marche avec toi.
Chaque moment de ton voyage, je serai avec toi.
Fais-moi confiance, je marcherai avec toi

報福音,傳喜信:三位美麗的天使!

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!