October 02, 2007

莎賓娜與<簡愛>

今天回學校上莎賓娜的文史哲筆譯課。這門課以往都沒開成,故我相當高興有機會參與。指導老師是廣受學生喜愛,洋溢濃郁西班牙熱情的莎賓娜!和她總是很有話聊,一聊兩張嘴都停不住。雖是「文史哲」議題,但她會較為著重文學的部分,更對了我的胃口!「莎賓娜!我好愛妳唷!」但不知文史哲是否較冷門,僅21人選修。

課前曾擔心甫升四年級的小弟弟小妹妹會怎麼看我,但我禱告,求神加添勇氣。上課時,我決定不理會他們的眼光,專心聽講。第一節先是試譯了幾段描述自然的小段落,有些人雖做的不錯,但成語使用不當。有人拿「巧奪天工」形容文思,「渲染」形容感動,聽得我直皺眉頭。

第二節莎賓娜選了英國名著『簡愛』( Jane Eyre )中一小段當作業,順便查出作著夏綠蒂‧伯朗特( Charlotte Brontë )的生平簡略及『簡愛』大意與相關創作背景。不曉得是「順應民意」還是本就如此計畫,莎賓娜讓大家二人共譯。我要求自已來,才一小段(真的只有一小段,長度約本文前兩段合併)也要共譯?說明後,為讓大家明白概略故事內容,莎賓娜播放『簡愛』1944年的電影版,由影壇兩老將奧遜威爾森飾演荊園莊主愛德華‧羅契斯特;由瓊芳登詮釋主人翁簡愛。兩位都是我很熟悉的老演員,也看過他們其他作品,如奧遜的『大國民』、『奧塞羅』;瓊芳登的『深閨疑雲』、『蝴蝶夢』、『營房謠』。值得一提的是,當時年幼的伊莉莎白泰勒在片中飾演簡愛的同學海倫。這部『簡愛』的VCD我從國中時期就收藏至今,小學時就讀過原著,所以熟悉的不得了。這也是『簡愛』所有電影版本中最出色的一部。

1944年<簡愛>

幼年簡愛與飾演海倫的伊莉莎白泰勒

簡愛與羅契斯特

再度回味,舊作如新。每一片段都令我倍覺享受無窮。但說也奇怪,當看到簡愛握住海倫的手,發現她已死而尖叫時,這些弟弟妹妹居然笑得很大聲!怪了!以冰冷僵硬的手表達死亡或死亡本身,到底有什麼好笑?還是簡愛的尖叫很好笑?莎賓娜說,也許他們沒接觸過老電影,不懂得舊時對某些事物的表達方式吧!不論如何,莎賓娜的課真的充滿文藝氣息,下堂課令人期待!

下課後,我到系辦和前班導魏蘇菲打聲招呯,也去看看同是系上老師的Frans,彼此相見歡。Frans與我聊了幾句,就用比利時人互貼臉頰的方式表達相見的喜悅。好久沒人用這種「罕見方式」和我招呯,感覺分外親切。也許我一部分的自已已被「比利時化」了吧!

No comments:

Je suis...

My photo
基督徒。12歲時讀了安徒生的傳記後取他的first name "Hans"做英文名字,信主成為基督徒(Christian)後有朋友以安徒生的本名Hans Christian Andersen稱呼我。我的法文名字叫François,"自由"之意, 取自法國名導演楚浮(François Truffaut)。 畢業於文藻外語學院。目前從事GoodTV的影視翻譯工作。在學期間主修中英筆譯與口譯(逐步口譯與同步口譯),同時學習韓文,義大利文與葡萄牙文。除目前會中文,台語,英文,日文與法文外,很有野心想精通所學的這幾種語言。有更大的野心要學/精通德文,西班牙文,荷蘭文,甚至更多。願以神這般的恩賜服事祂,因若沒有祂,我就算不得什麼。感謝主!有祂的人生真的太棒了!我英文名字"Hans"的意思就是"神是滿有恩典的"。因此信主至今我對生命最大的體會就是La Vie est Belle - 生命是美麗的!